Universidad Católica de EE.UU. incluye «marido» y «esposa» como palabras que los estudiantes deben evitar

(LifeSiteNews/InfoCatólica) Una Universidad Católica de Ohio ha puesto las palabras «marido» y «esposa» en una lista de palabras que los estudiantes no deberían usar para cumplir con las «expectativas profesionales».

El sitio web de la Universidad de Dayton (UD) ofrece una lista de «lenguaje inclusivo de género» para los estudiantes. El sitio se encuentra en la sección «Centro de mujeres» de la universidad. La escuela enumera las palabras que se consideran inapropiadas porque son específicas del género, junto con palabras sustitutivas que se consideran apropiadas.

Algunos ejemplos de palabras incorrectas y oficialmente desaconsejables incluyen «mankind» («humanidad»), «layman» («laico»), «man hours» («horas hombre»), «man-made» («hecho por el hombre»), «man power» («poder del hombre»), «middleman» («intermediario»), «chairwoman» («presidenta»,), «husband» («esposo»), «wife» («esposa»,), «cleaning lady» («señora de la limpieza»), «maintenance man» («hombre de mantenimiento»), «congresswoman» («congresista»,), «salesman» («vendedor»), «businesswoman» («empresaria»), «policeman» («policía»), «fireman» («bombero »), «mailman» («cartero »).

Las palabras equivalentes en inglés aprobadas incluyen «humankind», «layperson», «staff hours», «chairperson», «spokesperson», «spouse», «partner»,  «significant other», «custodial staff», «legislator», «sales associate», «business person», «police officer», «firefighter», «mail carrier» or «postal worker».

La Universidad de Dayton se describe a sí misma como una «universidad católica de investigación de primer nivel con ofertas académicas desde pregrado hasta doctorado».

Además, el sitio web de UD sugiere que los estudiantes deben abstenerse de usar palabras que designen el género de un profesional, como una enfermera, un médico, un abogado, un administrador, un secretario o un maestro.

Los estudiantes deben usar «títulos ocupacionales genéricos» para que «sea más fácil ver que estos trabajos pueden ser realizados por una persona de cualquier género».

Rechazo estudiantil

A algunos estudiantes universitarios no le han gustado la lista de palabras aprobadas.

Piran Talkington, un estudiante de segundo año de UD, dijo que la universidad al hacer esa lista es «establecer un precedente para comenzar este futuro posible, horrible, donde las palabras han perdido toda la historia y significado».

«Al cambiar palabras como “marido”, “esposa” y “humanidad”, comienzas a borrar la historia y la importancia del viaje que se ha llevado a cabo para llevar a la sociedad al punto donde está hoy».

Talkington dijo que la guía de lenguaje infantiliza a los estudiantes universitarios.

«¿Deberíamos ser inclusivos? Absolutamente. ¿Deberíamos cambiar las palabras históricas con significado para los términos de PC sin ninguna razón real? Absolutamente no», dijo.

Antecedentes

La lista apareció por primera vez en el sitio web de la universidad en 2015, pero no excluyó a «marido» y «esposa». Esa actualización se realizó en enero de 2016. El sitio web se actualizó a principios de este mes después de la reacción del público a la lista con una nota que intentaba distanciar a la universidad de la lista.

«La lista de idiomas con inclusión de género es un recurso educativo; no es una guía ni un asesoramiento, ni representa la política de la Universidad de Dayton o del Centro de la Mujer. Está orientado a ayudar a aquellos que prefieren usar el lenguaje inclusivo de género, así como a aquellos que desean evitar asumir el género de un individuo en concreto», señala la nota.

«Como una universidad católica y marianista, nos guiamos por nuestra misión de fomentar una comunidad educativa que acoge e incluye a todas las personas. Como comunidad cristiana y educativa, reconocemos que cada persona tiene una dignidad innata porque todas las personas están hechas a imagen y semejanza de Dios y buscamos crear un entorno donde todas las personas se sientan respetadas, seguras y valoradas», agrega.

La reacción a la lista se produjo al mismo tiempo que el primer ministro canadiense, Justin Trudeau, fue criticado internacionalmente por interrumpir a una mujer y corregirla por decir «mankind» («humanidad») en lugar de «peoplekind» en un evento del ayuntamiento.

«Nos gusta decir personas, no necesariamente la humanidad, porque es más inclusivo», dijo Trudeau.

Información de contacto para comunicaciones respetuosas:

Eric Spina, presidente de la Universidad de Dayton

Formulario de contacto en línea aquí .

Teléfono: 937-229-1000

E-mail: [email protected]

Let's block ads! (Why?)

8:59:00 a.m.

Publicar un comentario

[facebook][blogger]

Hermanos Franciscanos

Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Con tecnología de Blogger.
Javascript DisablePlease Enable Javascript To See All Widget